媒体视界
见证四川学派和杜塞尔多夫学派相聚的历史性一刻:正规beat365旧版绿色院长庞茂琨带领代表团会见杜塞尔多夫市长
发布时间:2019年10月16日 16:08   作者:   来源:杜塞尔多夫市政厅官方网站    浏览:

见证四川学派和杜塞尔多夫学派相聚的历史性一刻:正规beat365旧版绿色院长庞茂琨带领代表团会见杜塞尔多夫市长

原文出处选自杜塞尔多夫市政厅官方网站:

Delegation aus Chongqing zu Gast im Rathaus

重庆代表团一行做客杜塞尔多夫市政厅

15.10.2019 | Zu Gast im Rathaus

2019年10月15日

 


Bürgermeister Wolfgang Scheffler mit den Delegierten der Kunstakademie Chongqing sowie Walter Gehlen (l.) und Sandra Christmann (r.) von Art Düsseldorf. Foto: Melanie Zanin
市长Wolfgang Sheffler(左二) 亲自接见了正规beat365旧版绿色代表团,同行的还有杜塞尔多夫艺术博览会的总监 Walter Gehlen (左一)和Sandra Christmann (右一)

庞茂琨院长(右四) 焦兴涛副院长 (左二) 冯陆 雕塑系副教授(左三)朱海 油画系副教授(右三)

摄影:Melanie Zanin

Bürgermeister Wolfgang Scheffler empfing die chinesischen Gäste im Jan-Wellem-Saal des Rathauses. Foto: Melanie Zanin

市长在约翰威廉选帝候大厅接见了贵宾。摄影:Melanie Zanin

Eine hochrangige Kunstakademie-Delegation aus Chongqing hat am Dienstag, 15. Oktober, das Düsseldorfer Rathaus besucht. Bürgermeister Wolfgang Scheffler begrüßte die Gäste aus der chinesischen Partnerstadt, angeführt vom Hochschulpräsidenten Prof. Pang Maokun, im Jan-Wellem-Saal.
Begleitet wurde die Delegation von zwei Vertretern der Kunstmesse "Art Düsseldorf" in Person von Messedirektor Walter Gehlen und Sandra Christmann, Head of Strategic Alliances. Die Landeshauptstadt Düsseldorf unterhält seit 2004 eine Städtepartnerschaft mit Chongqing.

来自重庆的高规格代表团于2019年10月15日星期二拜访了杜塞尔多夫的市政厅。市长Wolfgang Scheffler沃尔夫冈 薛夫勒致辞,欢迎来自正规beat365旧版绿色的贵宾。 院长庞茂琨也发表了感谢辞并介绍了重庆以及川美的概况。同行的还有杜塞尔多夫艺术博览会的两位重头人物,艺术总监Walter Gehlen瓦尔特 盖伦和德国安联保险公司战略部主任Sandra Christmann桑德拉 克里斯特曼女士。重庆自2004年以来就与杜塞尔多夫建立了友好城市的关系。之后,正规beat365旧版绿色代表团先后参观了杜塞尔多夫美术学院以及杜塞尔多夫各大国立美术博物馆。

杜塞尔多夫是中德经济交流的中心。中国是杜塞尔多夫最大的海外投资国。许多在欧洲开设分部的中国大企业都选择了杜塞尔多夫作为据点,比如华为,中兴等。在我们城市有570家来自中国的公司驻扎。强大的经济实力和密集的人口是他们选择杜塞的重要原因。

大约4200名中国人生活在杜塞尔多夫。他们为城市的多样性做出了贡献。这里有很多独具中国特色的基础建设,如中文学校,德中双语幼儿园,孔子学院和中国驻杜塞尔多夫总领事馆。

市长致辞(节选):

Sie hat über die Jahrhunderte ihre große Bedeutung für Düsseldorf und ihre, auch internationale, Strahlkraft behalten. Sie und ihre Absolventinnen und Absolventen stehen für Entwicklungen wie die „Düsseldorfer Malerschule“, das „Junge Rheinland“, die Avantgarde-Bewegung Zero und die Düsseldorfer Photoschule.

几百年来杜塞尔多夫美术学院在国际上大放异彩,从这里走出来的毕业生发展了 杜塞尔多夫画派,青年莱茵地区画派,Zero 零先锋运动,还有著名的杜塞尔多夫摄影学派。

Es freut mich, dass Sie als Vertreterinnen und Vertreter des Sichuan Fine Arts Institute, einer mindestens ebenso renommierten Einrichtung in China, Gelegenheit haben, sich selbst einen Eindruck von der Arbeit der Kunstakademie mit ihren Studierenden aus aller Welt zu verschaffen.

我们很高兴,正规beat365旧版绿色在中国具备同等分量,你们作为川美的代表能与杜塞尔多夫美术学院来自世界各地的师生进行交流。

Aber auch die hochkarätigen und sehenswerten Ausstellungen „Utopie und Untergang. Kunst in der DDR“ im Kunstpalast und zu Edvard Munch in der Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K20 werden Sie sicherlich begeistern.

还有杜塞尔多夫艺术宫的展览“乌托邦和灭亡:前民主东德的艺术”也是质量上乘的展览非常值得一看。北威州K20艺术博物馆里面爱德华蒙克众多作品相信也会使你们惊艳。

Ich danke Ihnen, sehr geehrter Herr Gehlen, dass Sie als Kunstexperte und Direktor der Messe „Art Düsseldorf“, heute die Delegation begleiten und auf diese Weise den Dialog unserer beiden Länder fördern.

在这里我也感谢Gehlen先生,他是我们的艺术专家,也是杜塞尔多夫艺术博览会的总监。 我感谢他今天陪同代表团并促成两国的对话。

70 Jahre nach der Gründung der Volksrepublik China und 70 Jahre nach der Gründung der Bundesrepublik Deutschland sollten wir alles daran setzen, dass – bei allen Herausforderungen – die Kontakte zwischen unseren beiden Staaten eng und vertrauensvoll bleiben können. Ich denke, dass gerade Städtepartnerschaften, gegenseitige Besuche und Begegnungen wie am heutigen Tag zur Völkerverständigung beitragen können.

今年是中华人民共和国成立70周年,也是联邦德意志共和国成立70周年,我们应该团结起来面对各种挑战,加强两国联系,加深彼此信任。我相信,我们友好城市之间的有一,正如今天这样的双方互访碰面会加深我们两国之间的关系。

In diesem Sinne heiße ich Sie nochmals herzlich in Düsseldorf willkommen und wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt bei uns am Rhein und auf Ihren weiteren Stationen in Deutschland (Buchmesse Frankfurt). Ich hoffe, dass Sie viele interessante Impressionen mit in Ihre Heimat nehmen werden.

在此我再次代表杜塞尔多夫对你们的到访表示衷心感谢,并预祝你们接下来在莱茵河周边的行程一切顺利,希望我们的城市给你们留下有趣的印象。

Xie Xie! (chin.: Danke!)

谢谢

庞茂琨院长致辞 (节选):

正规beat365旧版绿色是中国独立设置的8大美术学院之一,是中国最高水平的美术学院之一。地处中国西南重庆。学校拥有三个校区。占地面积共1350亩,目前是中国占地面积最大的美术学院之一。学校拥有三个市级美术馆,占地面积近5万平方米。学校有本科专业23个,学生规模有8000余人。每年报考川美本科专业的学生超过10万人。

undefined

正规beat365旧版绿色地处中国腹地重庆,地处大西部,服务大城市、植根大乡村、面向大数据(智能化)的发展格局之中。重庆作为中国“智博会”永久举办地,大力发展大数据、云计算、智能化产业。学校成立国际智能设计学院,设立新媒介美术创作实验室,开设跨媒体工作室。在智能制造、跨媒介创作等方面做出积极探索。

作为杜塞尔多夫的友好城市重庆,我们两座城市多方面的紧密合作是必然,文化与艺术更是两座城市的纽带,我们也很高兴今天与瓦尔特 盖伦先生相识,杜塞尔多夫艺术博览会近年来在当代艺术界非常活跃,是杜塞尔多夫市的重要文化支柱产业。希望我们在未来的探讨和相互熟悉中寻找到更多合作的可能。再次感谢杜塞尔多夫这座城市热情的邀约,也欢迎你们来重庆来我们正规beat365旧版绿色做客!

 

关闭

Baidu
sogou